The 37 Worst Translated Movie Titles Ever

    They call it what?

    Movies in Latin America get translated to what some consider a more accurate version of the title. We translated them back to English and this is what the movies are now titled:

    1. The Hangover = What Happened Yesterday?

    2. I love You Phillip Morris = An Uneven Couple

    3. 28 Days Later = Extermination

    4. Pulp Fiction = Violent Times

    5. 16 Candles = Looking For A Boyfriend

    6. Home Alone = My Poor Little Angel

    7. The Game = Near Death

    8. A Bug's Life = Bugs

    9. Scream = Scream, Keep An Eye on Who's Calling

    10. The Breakfast Club = The Club Of The Five

    11. The Nightmare Before Christmas = Jack's Weird World

    12. The Green Mile = Unexpected Miracles

    13. Saw 2 = The Game Of Fear 2

    14. The Sound of Music = The Rebel Novice

    15. 50 First Dates = As If It Were The First Time

    16. Superbad = Supercool

    17. Posession = Multiple Personality

    18. The Hurt Locker = Living At The Limit

    19. Kingdom of Heaven = Crusade

    20. Pineapple Express = Super High

    21. Along Came Polly = My Girlfriend Polly

    22. City of Angels = An Angel In Love

    23. The Kids Are All Right = My Family

    24. Death Becomes Her = Death Suits Her

    25. Sleepless in Seattle = Love Harmony

    26. The American = The Sunset Of A Murderer

    27. There Will Be Blood = Bloody Oil

    28. Lost In Translation = Lost In Tokyo

    29. Walk The Line = Johnny & June Passion and Craziness

    30. 101 Dalmatians = The Night Of The Cold Noses

    31. Eternal Sunshine of the Spotless Mind = Forget About Me

    32. Jackie Brown = Triple Betrayal

    33. No Country For Old Men = No Place For The Weak

    34. Get Him to the Greek = Everything About My Wild Party

    35. My Girl = My First Kiss

    36. Small Apartments = My Neighbor The Murderer

    37. The Wedding Singer = The Best Of My Weddings