Skip To Content
    This post has not been vetted or endorsed by BuzzFeed's editorial staff. BuzzFeed Community is a place where anyone can create a post or quiz. Try making your own!

    9 Expresiones Extrañas En Inglés Que Pueden Oírse En La Oficina

    ¿Realmente ha dicho eso?

    Cada idioma tiene su jerga, sus refranes, y sus expresiones extrañas. En el mundo de los negocios, donde la formalidad y la profesionalidad son muy importantes, hay cosas que pueden sonar un tanto raras si uno no está familiarizado con la terminología local.

    Echa un vistazo a las frases más curiosas que se pueden oír en el ambiente de trabajo:

    Cuando oímos “jump” seguramente nos imaginamos algo así:

    tumblr.com

    En realidad, no es más que un modo de decir, "¿nos podrías ayudar con esto?"

    "Hoy voy a estar de bolsillo", no implica que la persona se ha hecho más pequeña.

    Significa que esa persona no estará cerca de su ordenador y que estará mirando su correo y recibiendo llamadas a través de su teléfono móvil, que normalmente ponemos en nuestros bolsillos.

    "Hagamos un círculo" nos puede hacer pensar en alguien garabateando círculos en un papel.

    i.imgur.com

    Pero, en realidad, se trata de volver a una conversación o tema en algún momento en el futuro cercano.

    Y si pensabas que "toquemos la base" era una estrategia de beisbol…

    i.imgur.com

    ...En realidad "tocar base" significa que vamos a repasar un tema juntos, para que todos estemos al día.

    Si alguna vez estás tratando de cubrir la verdad, un compañero puede decir que estás “pintándole los labios a un cerdo.”

    imgur.com

    Esta expresión es parecida a aquella de “Aunque la mona se vista de seda…” Es decir, que por mucho que intentemos maquillar al cerdo, al animal sigue igual de feo. Si alguna vez oyes esto es que alguien te está diciendo que tu intento de ocultar la fea realidad no te ha salido bien.

    Cuando alguien necesita "poner sus patos en fila,"

    giphy.com

    ... no nos está hablando de animales de granja, sino que tiene que asegurarse de que todo lo suyo está en orden.

    No están hablando de tejer cuando dicen "queremos mover la aguja."

    s3-ec.buzzfed.com

    "Mover la aguja" significa avanzar. Completar una tarea pequeña de un gran proyecto ayuda a “mover la aguja.”

    Y sí, la verdad es que no tiene sentido que alguien esté tratando de "hervir el océano…"

    netanimations.net

    ...Porque eso sería imposible. Y eso es justamente el significado de esta expresión: “que no estamos tratando de hacer lo imposible.”

    ¿Cómo está tu nivel de inglés? ¿Dominas hasta el punto de que ninguna de estas extrañas frases te confunde? Trata de tomar el EFSET – te ayudará a ver si estás listo para el mundo corporativo.

    Create your own post!

    This post was created by a member of the BuzzFeed Community.You can join and make your own posts and quizzes.

    Sign up to create your first post!