Translation: “Beware of buffers”
I don’t want to see the next frame of this accident.
Translation: “Hide your hair”
Translation: “Do not open the lid of the thresher until the machine comes to a full stop”
Yeah, I think I’ll pass on the thresher job.
Translation: “Do not remove belt drive with your foot”
This one seems like common sense.
Translation: “Do not walk under the transmission shaft”
He’s about to become a human pretzel.
Translation: “Do not leave anything loose on the scaffold”
Seems to be an overly bloody representation of the accident.
Translation: “I was drunk at work!”
Now, I am drunk at home.
Translation (loose): “Hey, scatterbrain, don’t cripple your friends!”
Translation: “Be careful with pitchforks”
The pitchforkee is pretty calm, under the circumstances.
Translation: “Do not check for electricity with your fingers”
But we all do it.
Translation: “Guard the end of a machine shaft”
Back to “0” days since our last accident.
All posters via English Russia.
Thanks to my Russian friend Ani for the translations.
- The Trump administration is reportedly considering a set of policies to prosecute parents who illegally enter the US with their children.
- Norma McCorvey, the woman behind the landmark 1973 Supreme Court case, Roe v. Wade, has died in Texas at 69.
- Mark Sanford held a town hall on Saturday that he organized with Indivisible, a group dedicated to holding members of Congress' feet to the fire.
- Donald Glover has been cast as Simba in Disney's remake of "The Lion King."