10 Brazilian Expressions That Should Exist In English

Forget everything you know about language, it’s time to peel the pineapple.

1. Tomara-que-caia = “I hope it falls”

Actual meaning: a strapless shirt/tank top

2. Abotoar o paletó = “To button up your blazer”

Actual meaning: to die

3. Jogar o verde pra colher maduro = To throw out green fruit and pick it ripe

 

Actual meaning: To say something you think is half-true so that another person tells you a secret.

4. Baixar a bola = “lower the ball”

 

Actual meaning: slow your roll

5. Descascar o abacaxi = “Peel the pineapple”

 

Actual meaning: To solve a problem

6. Deitar o cabelo = “Lay down your hair”

Disney

 

Actual meaning: to move fast

7. Enfiar o pé na jaca = “To stick your foot in the breadfruit”

 

Actual meaning: to really, really go for it

(This is because, as you can imagine, stepping in a breadfruit is a pretty big sensory experience.)

8. Rei na barriga = “King in the belly”

Actual meaning: To be arrogant and full of oneself

9. Viajar na maionese = “To travel in the mayonnaise”

 

Actual meaning: To say something crazy

10. Tempestade em copo d’agua = “A hurricane in a cup of water”

Actual meaning: to make a big deal about something that’s not a huge deal

Check out more articles on BuzzFeed.com!

Facebook Conversations
          
    Hot Buzz

    What Song Perfectly Sums Up Your Teenage Years?

    collection

    People Are Mad That It Looked Like The Kardashians Were Texting During The Ferguson Tri...

    viral
    Now Buzzing