Promoted

14 Traduções bizarras de seriados que poderiam ter sido feitas pela TV aberta brasileira

Quando a piada imita a vida

Em grande parte das vezes em que um seriado internacional começa a passar na TV aberta brasileira, os títulos são traduzidos ou ganham um adendo que promete explicar mais sobre o seriado. O mais recente exemplo é o da Record, que deu uma leve adaptada no seriado de Walter White:

Breaking Bad – A química do mal

Com direito a traduzir ‘Yeah, bitch!’, para ‘Isso aí, malandro!’. Essa doeu, vai!

O que não é exatamente uma novidade.


O SBT tem feito isso há anos:

Smallville, as aventuras do Superboy

Conhecem ‘pequenópolis’? Pois é.

Tal Mãe, Tal Filha

Gilmore Girls ganhou um toque de ditado popular.

Um maluco no pedaço

Tudo bem que Will Smith não era exatamente normal em The Fresh Prince of Bel-Air… mas maluco ~no pedaço~, sério?

TVabertizando os seriados


Seguindo essa onda, o tumblr A Química do Mal imaginou como seriam outras adaptações à la TV brasileira de conhecidos seriados.

1. Game of Thrones – Jogos, Luxúria e Inverno

Ned Stark manda lembranças.

2. Dexter – o açougueiro maldito

Aquela típica revelação de parte da trama no título da série, bem à brasileira.

3. Mad Men – Pizzas, cigarro e traição

Porque esse detalhe de ‘mundo da publicidade’ não vai dar audiência, vamos focar no que importa.

4. Californication – o amor na Califórnia

A brincadeira com fornication a TV brasileira oculta, porque a transmissão pode ser antes das 22h.

5. Revenge – Loba em pele de cordeiro

Isso, é claro, se não traduzirem a própria série para ‘Vingança’. Ai.

Mas não precisa parar por aí!

6. Homeland – Segurança Nacional

~Os terroristas contra-atacam~

7. Sopranos – a Família Perigosa

Já imaginou a dublagem com sotaque ‘Terra Nostra’?

8. The Walking Dead – Os moribundos

“Melhor não falar sobre os mortos-vivos de cara, pode assustar a audiência…”

9. Pretty Little Liars – Lindas, pequenas e mentirosas

Agora tá todo mundo entendendo do que se trata, né?

10. Gossip Girl – o mundo do luxo

Resumir de forma generalizada é especialidade da TV brazuca

11. Supernatural – combatendo o sobrenatural

“Ah, mas nem sempre eles estão combatendo, o próprio Sam…”
Não importa. O que importa é o subtítulo de impacto.

12. House – um médico muito louco

“Muito louco” combina com quase qualquer coisa. Até com o House.

13. The Big Bang Theory – Cientistas da pesada

E “da pesada” é uma variação de muito louco.
Daria até para completar com … “aprontando altas travessuras”!

14. The Newsroom – a redação

Simples, direto e… esquisito.

Check out more articles on BuzzFeed.com!

Este post foi criado por um usuário e não foi aprovado pela equipe editorial do BuzzFeed. Na comunidade do BuzzFeed, qualquer pessoa pode publicar listas e criações maravilhosas.

 
 
Now Buzzing
Seguir