Mango Sells "Slave Style" Jewelry In France

The clothing chain blamed the gaffe on a translation error.

I know, right? Now tell your friends!
Mango Sells "Slave Style" Jewelr...
Amy Odell

1. Outrage emerged in France over the weekend when shoppers discovered jewelry labeled “style esclave” (which translates to “slave style”) on Mango’s website.

A petition posted to Change.org demanded that Mango remove the jewelry line and issue a public apology. As of Monday morning the petition had accrued 5,100 signatures and counting.

3. Mango apologized on Twitter.

@deejaydie94Nous regrettons l'erreur de traduction. Les services correspondants sont prévenus et effectueront la correction immédiatement.

The tweet says that Mango regrets the “translation error” and that a correction to the online copy will be made immediately. The word “esclava” in Spanish can translate to “bracelet” or “chain,” in addition to “slave.” Mango is a Spanish retailer.

5. The word “slave” did not appear on the U.S. site as of Monday morning.

6. It’s also been removed from the French site.

7. But #BoycottonsMango (translation: boycott Mango) is still trending on Twitter.

A mon epoque Twitter se mobilisait vite contre ces conneries alors #BoycottonsMango car on rit pas avec l'esclavage mamzellemag.com/index.php?opti…

#Mango parle d'erreur de traduction. Ici la preuve que c'faux. Et le seum des internautes avec le HT #BoycottonsMango TeamAfrique.unblog.fr/?p=818

The outrage hasn’t picked up too much in the states yet, though it’s only Monday so that could change.

When we're ready, can we discuss the fact that Mango has released a range of necklaces called "slave style"? Thanks. ow.ly/i/1Ct4P

Own up to marketing fail, Mango: Retailer says "slave fashion" was translation error aje.me/Y8PT7u via @AJEnglish

Check out more articles on BuzzFeed.com!

Facebook Conversations

          

    4 Responses So Far

    Now Buzzing