back to top

19 titres de films qu'on aurait mieux fait de garder en VO

Traduire de l'anglais à l'anglais, ça sert à quoi au juste ?

Publié le

« American Bluff », qui sort le 5 février en France, s'appelle « American Hustle » en VO. C'est le dernier exemple en date d'un film anglophone dont le titre a été traduit de l'anglais à un anglais pour les nuls.

Publicité

Un compromis adopté par les distributeurs français pour que les titres gardent un ton anglophone, tout en restant accessibles au grand public. Voici quelques uns des exemples les plus ridicules.

Publicité
Publicité
Publicité

Si vous voulez plus d'exemples de titres ridicules, vous pouvez consultez « Pardon My Titres ».

Sponsorisé

Every. Tasty. Video. EVER. The new Tasty app is here!

Dismiss