Aller directement au contenu

    13 expressions réunionnaises qui sont cheloues quand on les traduit

    Le créole réunionnais est très imagé.

    1. Tortue y voit pas son queue.

    Traduction littérale: La tortue ne voit pas sa queue.

    Ce que ça veut dire: Celui qui critique ne voit pas ses propres défauts.

    2. Kan mi koz ek saucisse, boucané rest pendillé.

    Traduction littérale: Quand je parle à la saucisse, le boucané reste pendu.

    Ce que ça veut dire: Ne me coupe pas la parole quand je parle à quelqu'un.

    3. Gros poisson y bèk su le tard.

    Traduction littérale: Les gros poissons mordent sur le tard.

    Ce que ça veut dire: Tout vient à point à qui sait attendre.

    4. Bonbon la fesse.

    Traduction littérale: Bonbon pour les fesses.

    Ce que ça veut dire: Suppositoire.

    5. Pèz su la tête pou voir si la queue y bouge.

    Traduction littérale: Appuyer sur la tête pour voir si la queue réagit.

    Ce que ça veut dire: Plaider le faux pour savoir le vrai.

    6. Bondié y puni pas lo roche.

    Traduction littérale: Le Bon Dieu ne punit pas le rocher.

    Ce que ça veut dire: Un malheur n'arrive qu'à ceux qui le méritent.

    7. Out canard lé noir.

    Traduction littérale: Ton canard est noir.

    Ce que ça veut dire: Tu vas avoir des ennuis.

    8. La pli i farine.

    Traduction littérale: Il pleut de la farine.

    Ce que ça veut dire: Il bruine.

    9. Zoreille cochon dan' marmite pois.

    Traduction littérale: Une oreille de cochon dans une marmite de haricots.

    Ce que ça veut dire: Faire la sourde oreille.

    10. Larg mon l'ourlet.

    Traduction littérale: Lâche-moi l'ourlet.

    Ce que ça veut dire: Fiche-moi la paix.

    11. Larzen braguèt.

    Traduction littérale: L'argent braguette.

    Ce que ça veut dire: L'argent des allocations familiales.

    12. Nourri lo ver pou pik out kèr.

    Traduction littérale: Nourrir l'asticot pour qu'il dévore ton cœur.

    Ce que ça veut dire: Être trahi-e par quelqu'un à qui on a accordé sa confiance.

    13. Poul y pond pas canard.

    Traduction littérale: Les poules ne pondent pas des canards.

    Ce que ça veut dire: Les chiens ne font pas des chats.

    Le créole réunionnais peut s'écrire de différentes manières. Pour chacune des expressions évoquées, nous avons choisi une graphie parmi d'autres.