back to top

¿Puedes adivinar el título en español de estas películas?

Las malas traducciones abundan por el mundo del cine.

publicado
  1. 1.

    Truth Entertainment
    Correct
    Incorrect
    'El Club de los Desahuciados'
    Correct
    Incorrect
    'El Club de los Compradores de Dallas'
    Correct
    Incorrect
    'El Club del VIH'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    Como que vieron a Matthew McCounaughey muy desnutrido y decidieron que 'El Club de los Desahuciados' era perfecto. Casual.

  2. 2.

    20th Century Fox
    Correct
    Incorrect
    'El show de horror de Rocky'
    Correct
    Incorrect
    'Festival sangriento de pasión'
    Correct
    Incorrect
    'Orgía de horror y locura'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    El Dr. Frank-n-furter hubiera estado orgulloso con el título en español 'Orgía de horror y locura'. Más literal no se puede.

  3. 3.

    Paramount Pictures
    Correct
    Incorrect
    'Todo por el baile'
    Correct
    Incorrect
    'Todos a bailar'
    Correct
    Incorrect
    'Baile prohibido'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    Sí, el título de esta cinta parece haber salido de alguna canción de Gaby Rivero y convertido a Kevin Bacon en animador de fiestas.

  4. 4.

    Universal Pictures
    Correct
    Incorrect
    'Expiación, deseo y pecado'
    Correct
    Incorrect
    'Imposible romance'
    Correct
    Incorrect
    'La traición de mi hermana'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    De las pocas que mantuvo un poco de fidelidad al título original, eso sí, no sin antes agregarle el 'deseo y pecado' que llevó a esta pareja a vivir una trágica historia de amor.

  5. 5.

    Columbia Pictures
    Correct
    Incorrect
    'Crónicas de ladrones'
    Correct
    Incorrect
    'Cerdos y diamantes'
    Correct
    Incorrect
    'Estafa de diamantes'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    Con lo importante que fueron los cerdos en esta cinta no se podían quedar fuera del título. Ni siquiera Brad Pitt.

  6. 6.

    Vendom Pictures
    Correct
    Incorrect
    'El código original'
    Correct
    Incorrect
    '8 minutos antes de morir'
    Correct
    Incorrect
    'Transferencia de identidad'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    De esas veces que el título te spoilea la primera parte de la película y pues sí, Jake Gyllenhaal muere cada 8 minutos.

  7. 7.

    Warner Bros.
    Correct
    Incorrect
    'La chica de un millón de dólares'
    Correct
    Incorrect
    'Luchando por un sueño'
    Correct
    Incorrect
    'Golpes del destino'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    La verdad sí fue una churrada del destino que Hilary Swank se diera en la torre con un banco, por eso 'Golpes del Destino'...

  8. 8.

    Walt Disney Pictures
    Correct
    Incorrect
    'Plan de ataque'
    Correct
    Incorrect
    'Entrenando a papá'
    Correct
    Incorrect
    'De jugador a papá'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    Esta joya de Dwayne Johnson acabó llamándose 'Entrenando a papá' porque básicamente no sabía nada sobre ser padre y para eso uno requiere un entrenamiento estilo football americano.

  9. 9.

    Paramount Pictures
    Correct
    Incorrect
    '¿Y dónde está el piloto?'
    Correct
    Incorrect
    'Aterriza como puedas'
    Correct
    Incorrect
    'Emergencia en los aires'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    '¿Y dónde está el piloto?' fue la pregunta que se hizo el cast toda la película y que casualmente acabó como el título traducido.

  10. 10.

    5150 Action
    Correct
    Incorrect
    'La noche del juicio'
    Correct
    Incorrect
    'La noche de la expiación'
    Correct
    Incorrect
    'La noche de la perdición'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    Esta historia de terror anárquica acabó por llamarse 'La Noche de la Expiación' aunque 'Sálvese quien pueda' también le hubiera quedado.

  11. 11.

    Paramount Pictures
    Correct
    Incorrect
    'El boulevard de los sueños'
    Correct
    Incorrect
    'Fama y gloria en Sunset'
    Correct
    Incorrect
    'El crepúsculo de los dioses'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    ¿Cómo pasaron de 'Sunset Boulevard' a 'El Crepúsculo de los dioses'? Quién sabe...

  12. 12.

    Focus Features
    Correct
    Incorrect
    'Encuentros del destino'
    Correct
    Incorrect
    'Las vueltas de la vida'
    Correct
    Incorrect
    'Perdidos en Tokio'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    Esta cinta literalmente se perdió en la traducción, pues acabaron llamándola 'Perdidos en Tokio'.

  13. 13.

    Pathé Entertainment
    Correct
    Incorrect
    'Un final inesperado'
    Correct
    Incorrect
    'Una amistad para toda la vida'
    Correct
    Incorrect
    'Amigas para siempre'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    Sí, esta cinta tiene un final inesperado y poco predecible, comparado con el título 'Un final inesperado' que le pusieron.

  14. 14.

    United Artists
    Correct
    Incorrect
    'Rain man: encuentra tu camino'
    Correct
    Incorrect
    'Cuando los hermanos se encuentran'
    Correct
    Incorrect
    'Un lazo inquebrantable'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    Charlie Babbit estaría decepcionado del título 'Cuando los hermanos se encuentran' la neta.

  15. 15.

    PolyGram Filmed Entertainment
    Correct
    Incorrect
    'Fargo, secuestro voluntario'
    Correct
    Incorrect
    'Fargo, una comedia de errores'
    Correct
    Incorrect
    'Fargo, crimen en la nieve'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    Spoiler alert, Hollywood! ¿Cómo iba a saber que Jerry iba a orquestar un 'Secuestro Voluntario' a su esposa desde el principio?

  16. 16.

    Channel Four Films
    Correct
    Incorrect
    'Perdidos en el abismo'
    Correct
    Incorrect
    'Perdición en Edimburgo'
    Correct
    Incorrect
    'La vida en el abismo'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    Renton vivió 'La Vida en el Abismo' y ahora sólo esperamos con ansias la secuela.

  17. 17.

    Universal Pictures
    Correct
    Incorrect
    'Mis dulces dieciséis'
    Correct
    Incorrect
    'Se busca novio'
    Correct
    Incorrect
    'Virgen en la preparatoria'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    Porque después de haber pasado por toda situación penosa posible a tus dieciséis, lo único que quieres es 'buscar novio'...

  18. 18.

    Voltage Pictures
    Correct
    Incorrect
    'En tierra hostil'
    Correct
    Incorrect
    'Zona de miedo'
    Correct
    Incorrect
    'Vivir al límite'
    ¡Correcto!
    ¡Incorrecto!

    'Zona de miedo' es donde hubiéramos vivido el resto de nuestras vidas de haber hecho lo que Jeremy Renner hizo en esta cinta.