Este hilo de Twitter prueba que el doblaje de caricaturas en México es el mejor del mundo

    ¿Recuerda cuando Gunter se volvió reggaetonero y María, la del Barrio salió en 'Las Chicas Superpoderosas'?

    El doblaje en México es toda una industria que ha ayudado a tropicalizar un montón de series y películas de otros lados del mundo.

    Es tan hermoso escuchar a los actores de doblaje de México hablar 💗💗💗💗

    Muchos lo consideran uno de los mejores de la región y del mundo.

    Tengo ganas de hacer un thread del doblaje latino para que vean que méxico es una industria MUY flexible y única en cuanto a esa rama del cine.

    E incluso hay gente que, aunque sabe inglés, prefiere la versión en español.

    Yo soy de esas personas que sólo escuchan música en inglés, menos con las canciones de Disney. Esas las tengo que escuchar en español.

    Para probar lo excelente, impredecible y divertido que puede ser el doblaje en español, un usuario de Twitter decidió recopilar sus momentos favoritos en un hilo...

    Momentos icónicos que nos dejó el doblaje mexicano:

    Y el resultado es oro puro:

    Los consejos de Marin de Los Caballeros del Zodiaco

    Porque incluye momentos como cuando la virgen de Guadalupe salvó a Oliver en Supercampeones:

    El día que la Virgen de Guadalupe apareció en Supercampeones

    Cuando Gunter de Hora de aventura se volvió reggaetonero:

    El cameo que no recordabas de María, la del Barrio en Las Chicas Superpoderosas.

    El día que Arturito presentó María Conchita Teresa Rosalinda.

    Cuando Megatron utilizó el insulto "Chatarra tu abuela".

    Y, por supuesto, cuando el equipo Rocket se volvió norteño:

    La gente quedó tan impresionada con el hilo que comenzó a compartir sus momentos favoritos de doblaje.

    Y de pronto el hilo se convirtió en un mega tributo al doblaje mexicano.

    @DiegoMncada No te olvides de incluir esto: https://t.co/zZGuyLGAMX

    Así que si necesitas otra excusa para matar el tiempo, abre el hilo y prepárate para reírte un montón.