News·公開 2017年8月2日内閣に新ポスト「人づくり革命担当大臣」にネットがざわつくクローンやミュータントを想像する人も。by Kota Hatachi籏智 広太 BuzzFeed News Reporter, JapanLinkFacebookPinterestTwitterMail 8月3日の内閣改造で、自民党政務調査会長の茂木敏充氏が経済再生担当大臣とともに、新しくできたポスト「人づくり革命担当」に内定したと、NHKなどが報じました。 馴染みのない「人づくり革命」というネーミングに、Twitterでは心のざわめきを隠せない人たちが現れています。 そもそも、何がなんだかわからない人。 オカメ八目 @hatch_mock 人づくり革命 is 何 04:32 AM - 02 Aug 2017 返信 リツイート お気に入り ネタだと勘違いする人。 クマ @goronichi 人づくり革命って誰かのネタじゃないんだ…! 04:41 AM - 02 Aug 2017 返信 リツイート お気に入り 思わず恐怖を感じる人。 踊♥ウタマロ @utamaro_ 恐怖しかない人づくり革命 03:26 AM - 02 Aug 2017 返信 リツイート お気に入り ショッカーを思い浮かべる人や、 放浪子 @mossgreeen 人づくり革命って平たく言うとショッカーでしょ 05:29 AM - 02 Aug 2017 返信 リツイート お気に入り 人造人間を思い浮かべる人。 たざきしあん @westinghouse565 >人づくり革命担当相 こういうことかな #おいやめろ 03:58 AM - 02 Aug 2017 返信 リツイート お気に入り ガンダムに想いを馳せる人もいれば、 オヤック @oyaoyakatakata 人づくり革命…つまり人類の革新…政府はついにニュータイプの実現を目指そうというのか! 05:21 AM - 02 Aug 2017 返信 リツイート お気に入り ドラえもん「人間製造機」のミュータントをシェアする人も。 にしの @strangecheka 人づくり革命 04:41 AM - 02 Aug 2017 返信 リツイート お気に入り 早くも「英語でどう訳すのか」という議論が始まっています。 いいえる(shift+cmd+3) @EL30x 人づくり革命って英文でどう訳すんだろう… 当然"revolution"は入るんだろうな。 04:37 AM - 02 Aug 2017 返信 リツイート お気に入り 革命「revolution」のつけ方が焦点に。 びばのん/馬鹿家元 @kawaviva 人づくり革命担当大臣、英訳名はどうなるんだろう。 minister of はわかる。 human resouce development 人づくり もわかる。 で革命 revolution は どうくっつくの? 04:02 AM - 02 Aug 2017 返信 リツイート お気に入り ちなみに、英字紙「Japan Times」の記者は「Minister in charge of "Human development revolution"」と訳しているようです。 magdalena osumi @jt_mag_os LDP policy chief Toshimitsu Motegi to become minister in charge of 'Human development revolution' 人づくり革命だなんて... https://t.co/UbLqBqIEQl 03:58 AM - 02 Aug 2017 返信 リツイート お気に入り BuzzFeed JapanNews