来日中のイギリス人アイドルの関西弁ツイートにファンはツッコミ

    「なんの話をしているのかマジでわからないけど、愛している」

    現在、日本に公演で来日しているハリー・スタイルズ。

    5月10日、神戸でのライブが終わったあとに、関西弁で「おおきに 神戸 大阪」と感謝のツイートしました。

    来日するたびに日本語が上達していることで知られているハリー。

    海外のファンたちはハリーのツイートに、「???」とツッコミ。

    「なんの話をしているのかマジでわからないけど、愛している」

    「このツイートを理解しようとしている」

    「よくわかんないけど、イイね」

    「同意!本当にそう思うよ!!!(なんて言っているの?)」

    Yes I agree, you're totally right!!! (what did he say?) https://t.co/nWPuWwDH1y

    Twitterで自動翻訳機能を使っても、「Ookini Kobe Osaka」とローマ字に変わるだけ。

    「Ookini」って何?と悩むファンも。

    @Harry_Styles Harry: Ookini Kobe Osaka Me: ....well whatever, I love you ! ❤

    bingの訳は意味不明だけどGoogle翻訳だったら大丈夫だろう!とファンが検索するも……

    「BOT:」と謎の言葉に訳されます。

    @sensatelouist @Harry_Styles @alwaysyouhes94 😅😅omg i even tried google and look what i got

    どうやらポルトガル語でも上手く訳せないようです。

    海外のファンが「おおきに」の意味を知るきっかけとなった、とても素敵なツイートでした。

    @Jenna_Millard @sensatelouist @Harry_Styles @alwaysyouhes94 It means thank you.

    「『ありがとう』という意味だよ」

    @Harry_Styles 日本語のツイートありがとう😭💗

    ハリー、おおきに!