Skip To Content

    10 中文 Translations That Should Never Be Translated To English

    Who knew that Chinese philosophers were so into poop 笑话?

    1. 萝卜青菜,各有所爱。

    Gif Storage / Via

    Meaning: Every man has his hobbyhorse.

    Translation: Turnip greens, all have love.

    2. 酒发心腹之言。

    Persephone Magazine / Via

    Meaning: In wine there is truth.

    Translation: Wine made confidants of the words.

    3. 肉包子打狗。

    NDTV Good Times / Via

    Meaning: Punishment is not as an effective incentive as reward.

    Translation: Hit a dog with a meat bun.

    4. 三个和尚没水喝。

    Telegraph UK / Via

    Meaning: There are too many cooks in the kitchen.

    Translation: Three monks have no water to drink.

    5. 死马当活马医。

    Tumblr / Via

    Meaning: Nothing is impossible.

    Translation: Save a dead horse by pretending it's alive.

    6. 天高皇帝远。

    MRWGIFS / Via

    Meaning: When the 猫 is away, the 老鼠 will play.

    Translation: The sky is big and the emperor is far away.

    7. 有钱能使鬼推磨。

    Glee Wiki / Via

    Meaning: Money is power.

    Translation: If you have money, you can make the devil push your grind stone.

    8. 小洞不补,大洞吃苦。

    Imgur / Via

    Meaning: A stitch in time saves nine.

    Translation: A small hole left unplugged will make you suffer a big hole.

    9. 狗改不了吃屎。

    Izismile / Via

    Meaning: A leopard can't change its spots.

    Translation: Dogs eat shit.

    10. 见人屙屎屁股痒。 / Via Awesomely Luvvie

    Meaning: Imitation is the sincerest form of flattery.

    Translation: Seeing other people shit makes your butthole itchy.

    💩 💩 💩 💩 💩 💩 💩 💩 💩 💩

    BuzzFeed Daily

    Keep up with the latest daily buzz with the BuzzFeed Daily newsletter!

    Newsletter signup form