back to top

Los ingleses tienen unos eufemismos maravillosos para referirse al sexo

Eh, nena, ¿me acompañas a graduar la vista al tuerto?

publicado

Ah, el inglés. El idioma más práctico y concreto del mundo. Sin embargo, parece que se resisten a decir directamente... follar. Pero se han inventado un montón de eufemismos fantásticos para compensar. Por ejemplo:

1.

En inglés: to take the old one-eyed to the optometrist. Probablemente el mejor aprovechamiento posible del idioma de Shakespeare.
Marcos Chamizo / BuzzFeed / Thinkstock

En inglés: to take the old one-eyed to the optometrist. Probablemente el mejor aprovechamiento posible del idioma de Shakespeare.

2.

En inglés: to hide the salami. Os podéis imaginar dónde. Pista: no es en la despensa.
Marcos Chamizo / BuzzFeed / Thinkstock

En inglés: to hide the salami. Os podéis imaginar dónde. Pista: no es en la despensa.

3.

En inglés: to beat cheeks. Cheeks significa "mejilla" pero también "nalga". ¡Oh, las maravillas de la polisemia!
Marcos Chamizo / BuzzFeed / Thinkstock

En inglés: to beat cheeks. Cheeks significa "mejilla" pero también "nalga". ¡Oh, las maravillas de la polisemia!

4.

En inglés: to ride the flagpole. Como hacer poledancing, pero en plan patriótico.
Marcos Chamizo / BuzzFeed / Thinkstock

En inglés: to ride the flagpole. Como hacer poledancing, pero en plan patriótico.

5.

En inglés: a hot beef inyection.
Marcos Chamizo / BuzzFeed / Thinkstock

En inglés: a hot beef inyection.

6.

En inglés: to pull the train. Se refiere a fornicar con varias personas seguidas, una detrás de otra. Como veis, el inglés es un idioma muy, MUY preciso.
Marcos Chamizo / BuzzFeed / Thinkstock

En inglés: to pull the train. Se refiere a fornicar con varias personas seguidas, una detrás de otra. Como veis, el inglés es un idioma muy, MUY preciso.

7. Y uno extra: "hacer la bestia de dos espaldas".

Disney Pictures / BuzzFeed

En inglés: to make the beast with two backs.