back to top

Gringos tentam adivinhar expressões brasileiras traduzidas ao pé da letra

É melhor você tirar o seu cavalinho da chuva.

publicado

Enviamos 16 expressões brasileiras traduzidas ao pé da letra para o inglês para nossos colegas do BuzzFeed ao redor do mundo e pedimos para que eles tentassem adivinhar o que elas significariam em português. O resultado foi este.

Treze pessoas participaram: Adam Davis, Amanda Hickman, Elena Garcia, Nichole Perkins, Reeda Saleem, Sheridan Watson e Susie Armitage (EUA), Eimi Yamamitsu e Mamiko Nakano (Japão), Hilary Mitchell (Escócia), Jules Darmanin (França), Elizabeth Pears (Reino Unido) e Victor Stepanov (Rússia).

1. Ele acertou na mosca. (He hit the fly just right.)

youtube.com

Sheridan Watson: "Ele matou o fdp".

Victor Stepanov: "Ele é sexy".

Elizabeth Pears: "Ele tem um ótimo pênis".

Jules Darmanin: "Ele manda bem no sexo oral".

Hilary Mitchell: "Isso deve ter a ver com fazer pessoas insuportáveis calarem a boca".

2. Ele é um amigo da onça. (He's a jaguar's friend.)

fatbraintoys.com

Victor Stepanov: "Este cara é uma pessoa perigosa".

Elizabeth Pears: "Ele é a versão masculina da louca dos gatos".

Adam Davis: "Ele gosta de fazer rolê com animais selvagens?"

Jules Darmanin: "Não namore caras que trabalham no zoológico".

Mamiko Nakano: "Ele é protegido pela Yakuza".

3. Ele está dando uma de João sem braço. (He's pulling the armless John.)

facebook.com

Elena Garcia: "Ele está tentando te enganar?"

Elizabeth Pears: "Isso não é meio rude?"

Jules Darmanin: "Ele está convencendo alguém a fazer alguma coisa".

Hilary Michell: "Ele tira vantagem de pessoas com deficiências. Que cuzão!"

4. Nós enfiamos o pé na jaca. (We sticked the foot on the jackfruit.)

camilaces.wordpress.com

Sheridan Watson: "Eu não faço a menor ideia do que é uma jaca!"

Victor Stepanov: "Nós falhamos".

Hilary Mitchell: "Todos nós já passamos por isso".

Susie Armitage: "Isso é mais ou menos como escorregar em uma casca de banana?"

Mamiko Nakano: "Nós desperdiçamos comida".

5. Vai ver se eu estou na esquina. (Go see if i am on the corner of the street.)

youtube.com

Sheridan Watson: "Eu sou a Julia Roberts em 'Uma Linda Mulher'".

Adam Davis: "O Google Maps não está funcionando no meu celular, você pode me dizer onde estou?"

Hilary Mitchell: "Estou tendo uma crise existencial, por favor me ajude!"

Mamiko Nakano: "Eu sou tão famoso que você não há chance de você não me reconhecer".

6. Panela velha é que faz comida boa. (Old pan makes good food.)

youtube.com

Sheridan Watson: "Não se livre do seu iPhone 6 só porque o iPhone 7 acabou de sair".

Reeda Saleem: "Mais simples é melhor".

Jules Darmanin: "Não é tão ruim transar com os pais dos seus amigos".

Hilary Mitchell: "Coisas velhas são melhores pois são sábias e experientes. Eu tenho pelo menos 10 anos a mais do que todo mundo que trabalha comigo. Gostei dessa!"

Amanda Hickman: "Pare de gastar dinheiro com equipamento de cozinha metido à besta".

7. Eu vou é picar a mula. (I'd better sting the mule.)

youtube.com

Elena Garcia: "Eu vou responder a um idiota?"

Sheridan Watson: "Eu vou dar uma no traseiro dele".

Victor Stepanov: "Vou fazer algo que vai deixar as pessoas irritadas".

Eimi Yamamitsu: "Vou fazer alguma coisa muito estúpida".

Hilary Mitchell: "Vou dar um jeito dessa pessoa muito teimosa fazer alguma coisa".

8. Ele está indo com a farinha e eu já estou voltando com o bolo. (He's going with the flour and i'm already coming back with the cake.)

youtube.com

Sheridan Watson: "Eu acabei com ele!"

Eimi Tamamitsu: "Eu nasci pronto!"

Jules Darmanin: "Ele é aquele cara preguiçoso que não ajuda no trabalho em grupo”.

Hilary Mitchell: "Está tudo bem, Brasil?"

Amanda Hickman: "Eu acho que você está na frente dele. Mas onde vocês fazem bolo?"

9. Ele é come quieto. (He is a silent eater.)

youtube.com

Elena Garcia: "Esse cara é liso?"

Elizabeth Pears: "Ele é aquela pessoa que está sempre OK. Tipo uma barata".

Reeda Saleem: "Ele não parece problema. Mas ele é".

Jules Darmanin: "Mas ele peida alto".

Hilary Mitchel: "Ele é um cara educado, não come de boca aberta, não cospe ervilhas nas senhoras".

Susie Armitage: "…e ele também poderá matar você? Não sei…"

10. Onde você ganha o pão você não come a carne. (Where you win the bread you don't eat the meat.)

gshow.globo.com

Victor Stepanov: "Você deveria fazer compras em supermercados diferentes".

Elizabeth Pears: "Basicamente, não durma com o Michael Fassbender se você quer uma boa noite de sono. ;)"

Adam Davis: "Eu não sei. Um bom sanduíche precisa de pão e carne. Não estou entendendo essa aqui muito bem".

Hilary Mitchell: "Nenhuma ideia, mas quem inventou essa nunca ouviu falar em sanduíches".

Susie Armitage: "Eu acho que é a versão em português de 'Você não caga onde você come'".

11. Ele pirou na batatinha. (He got psyched over fries.)

arthuzzi.com

Sheridan Watson: "Beleza, mas sério, quem NÃO fica doido com batatinha?"

Victor Stepanov: "Ele está se estressando com alguma coisa que não vale a pena".

Elizabeth Pears: "O cara é básico demais".

Adam Davis: "Essa aqui é auto explicativa. Quem não pira com batatinhas?"

Mamiko Nakano: "Ele está muito sensível".

12. É melhor você tirar o seu cavalinho da chuva. (You better take your little horse out of the rain.)

originalmotionpicturesoundtrack.tumblr.com

Victor Stepanov: "Você deveria sair mais".

Adam Davis: "Cavalinhos não gostam de chuva. Seja legal com seu cavalinho".

Hilary Mitchell: "Esse ditado é muito bom. Porque eu conheço cavalos e eles não gostam de chuva. Isto é sabedoria".

Susie Armitage: "Tome conta das pessoas próximas? Eu não tenho a menor ideia".

Mamiko Nakano: "Pare de chorar e faça alguma coisa".

13. Estou passada. (I am ironed.)

geradormemes.com

Sheridan Watson: "Estou maravilhosa".

Victor Stepanov: "Estou muito cansada".

Eimi Yamamitsu: "Eu sou durona como o ferro".

Nichole Perkins: "Eu estou tão bêbada que vou cair dura".

Jules Darmanin: "A sensação que você tem quando não consegue se levantar da cama depois de transar".

Hilary Mitchell: "Eu falo na cara. Eu sou uma pessoa que vai direto ao ponto".

14. Aquele cara está no bico do corvo. (That guy is on the crow's beak.)

goodreads.com

Elena Garcia: "Ele adora uma fofoca".

Victor Stepanov: "Ele é muito enxerido".

Nichole Perkins: "Ele é um bosta".

Jules Darmanin: "Ele provavelmente deve morrer logo".

Mamiko Nakano: "Ele é pequeno e leve".

15. Ele acabou segurando vela. (He ended up holding candle.)

meionorte.com

Elena Garcia: "Ele pegou fogo?"

Victor Stepanov: "Ele morreu".

Jules Darmanin: "Ele queria sair com uma garota mas acabou tendo que segurar o pênis de seu amigo".

Eimi Yamamitsu: "Ele está em alta".

Mamiko Nakano: "Ele não tinha nenhuma responsabilidade, mas acabou tendo que fazer um monte de coisas".

16. Ele viajou na maionese. (He is travelling on mayo.)

youtube.com

Elena Garcia: "Ele comeu ovos".

Victor Stepanov: "Ele está economizando dinheiro".

Eimi Yamamitsu: "Ele está comendo compulsivamente".

Adam Davis: "Rindo muito, não entendi, mas adorei".

Hilary Mitchell: "Alguém que claramente não é muito bom em embalar compras".

Every. Tasty. Video. EVER. The new Tasty app is here!

Dismiss