
気づくと、僕は有名になっていた。
BuzzFeedに「私の電話に出てくるこの男性は誰?なぜ彼の写真は、私の電話に表示されるのか?(英文)」という記事を書いた。それで終わりだと思っていた。
記事は翻訳され、あっという間に中国の人に広がっていった。その人たちは、例のオレンジの男を見つけようとしていた。


中国のTwitter、微博のトレンディングに入ってしまった。

「中国で有名になっているよ!」というツイートが僕に殺到した。

数時間後、オレンジの男がついに見つかる。

微博のアカウントを作ると、その日のうちに5万人以上のフォロワーがついた。1週間で10万人以上に…。

そして、僕の盗まれたiPhoneを持つ男、通称「ブラザーオレンジ」と話し始めた。

微博は、その男に「ブラザーオレンジ」という名前を与えていた。中国文化では「兄」は敬意を表す言葉です。兄弟とは親愛なる関係にある友人同士のことを指す。「オレンジ」は自撮り写真に写っていた木に由来する。
ブラザーオレンジとメッセージの交換を始めた。中国のインターネットユーザーが見守る中、彼は私を中国に招待した。

ブラザーオレンジはOKした。

微博に投稿して遊んでみた。

多くの人が私に英語を教えてくれと言ってくる。僕はビデオを作り始めた。


彼らは逗比(doubi、おバカで面白い人)と僕を呼び始めた。山ほどコメントが来る。逗比はミスター・ビーンのような人のことを意味するらしい。受け入れるしかない。

ブラザーオレンジと微博で会話を続けた。

こんにちは、中国!
〜第3章に続く〜