第2章:盗まれたiPhoneは中国に行った。そして使っている男を突き止めた。

    信じられないようなホントの話。

    by , ,

    <ここまでのあらすじ>

    ある夜、バーで飲んでいたらiPhoneを盗まれた。仕方なく、新しいiPhoneを買うと、そこには見知らぬ男の写真がいっぱい流れてくる。どうやら、僕の盗まれたiPhoneは中国に行っているようだった。(第1章 / 第3章)。

    Chris Ritter for BuzzFeed

    気づくと、僕は有名になっていた。

    BuzzFeedに「私の電話に出てくるこの男性は誰?なぜ彼の写真は、私の電話に表示されるのか?(英文)」という記事を書いた。それで終わりだと思っていた。

    記事は翻訳され、あっという間に中国の人に広がっていった。その人たちは、例のオレンジの男を見つけようとしていた。

    @mattstopera 私は中国人。例の男をみんな探そうとしているよ。君は中国で有名人だよ。

    @mattstopera 友達とオレンジの男を探そうとしているよ。

    中国のTwitter、微博のトレンディングに入ってしまった。

    @mattstopera 検索ランキングで1位になっているよ!

    「中国で有名になっているよ!」というツイートが僕に殺到した。

    Twitter

    @mattstopera 中国ですごく有名だよ!君、本当に面白いね!

    数時間後、オレンジの男がついに見つかる。

    @mattstopera彼が見つかったよ!

    #internetpower

    微博のアカウントを作ると、その日のうちに5万人以上のフォロワーがついた。1週間で10万人以上に…。

    Weibo

    そして、僕の盗まれたiPhoneを持つ男、通称「ブラザーオレンジ」と話し始めた。

    @mattstoperaオレンジの男が見つかった! インターネットはすごいね。誰かが彼に連絡が取れるように繋いでくれるかもね。

    微博は、その男に「ブラザーオレンジ」という名前を与えていた。中国文化では「兄」は敬意を表す言葉です。兄弟とは親愛なる関係にある友人同士のことを指す。「オレンジ」は自撮り写真に写っていた木に由来する。

    ブラザーオレンジとメッセージの交換を始めた。中国のインターネットユーザーが見守る中、彼は私を中国に招待した。

    Weibo

    ブラザーオレンジはOKした。

    Weibo

    待ってるよ!

    微博に投稿して遊んでみた。

    多くの人が私に英語を教えてくれと言ってくる。僕はビデオを作り始めた。

    英語を教えてくれませんか?

    マットさんこんにちは!私の英語の先生は授業で毎日あなたのウェイボーを見せてくれていて、私たちは英語を学んでいます。学校は退屈だけど、その時間は面白いです

    彼らは逗比(doubi、おバカで面白い人)と僕を呼び始めた。山ほどコメントが来る。逗比はミスター・ビーンのような人のことを意味するらしい。受け入れるしかない。

    マットおはよう。doubiは面白くてかわいい人、という意味です。そういう人のことはみんな大好きです。良い一日を〜

    ブラザーオレンジと微博で会話を続けた。

    マット、中国のお箸の使い方を教えてあげるよ!

    こんにちは、中国!

    第3章に続く〜

    Follow us on Facebook!