• English badge

【対訳付き】この1枚に物語がつまってる。心がふんわり温かくなる画像11枚

BuzzFeedの海外記事を英語と日本語でお届け!ティッシュを準備して読むことをお勧めします。(英文の後に翻訳文あり)

【重要単語・表現】

get stood up: (約束を)すっぽかされる

in the nick of time: ちょうどいい時に

first impression: 第一印象

insist on: 言い張る

1. This teacher who visits the hospital to give lessons to his student with cancer:

2. This proud grandpa:

3. This definition of true love:

4. THIS IS SO FRICKIN' CUTE, OMG:

(photo 1&2) were taken way before we had even met each other.... now (photo 3)we found our other half to ride space mountain with💞🚀 https://t.co/SpM4XWCZru

5. This guy got stood up by his date, but luckily found a replacement in the nick of time:

6. This child who got strength from Goku:

7. This adorable uncle:

8. And this mama who let her pups have the bed:

9. This family portrait:

10. This nana celebrating a century:

11. Guys, I'm losing it:

【日本語訳】

1. ガンを患う生徒の勉強を見るため、病院を訪れる先生。

2. 誇らしげなおじいちゃん。

3. 真実の愛ってこういこと。

4. どうしよう、素敵すぎる。

(photo 1&2) were taken way before we had even met each other.... now (photo 3)we found our other half to ride space mountain with💞🚀

ジェットコースターの写真で運命を感じる。

「1枚目と2枚目は、私たちがまだ出会う前にそれぞれが撮ってたやつ。3枚目、ついにお互いを見つけ、一緒にスペースマウンテンに乗った時」

5. デートをドタキャンされたけど、ちょうどいいタイミングで代わりを見つけた。

6. 悟空に元気をわけてあげることで、子どもは元気になるのかもしれない

7. 第一印象を気にする叔父さん。

my sister is about to have a baby and my brother showed up to the hospital in a suit because "first impressions matter"

「お姉ちゃんに赤ちゃんが生まれるんだけど、弟が病院にスーツ着てきた。赤ちゃんと対面するときの第一印象を大事にしたいらしい」

8. 子どもにベッドを譲る母犬。

9. 例えば、こんな家族写真。

I have a friend that insisted on dressing up like a clown for his family pic back when he was like 8 and it's my favorite picture ever

「私の友達で、8歳の時、どうしてもピエロの格好で家族写真とるって言い出した人がいる。この写真、いいよね」

10. 100歳、おめでとう!

11. これは大号泣。オシャレして結婚記念日を祝うおじいちゃん。

my grandma is in the hospital, but it's their 57th anniversary, so he showed up in a tux to surprise her w flowers😭❤️

「うちのおばあちゃんは入院中なんだけど、57回目の結婚記念日に、おじいちゃんがタキシード着て、花束持って病院にきた」

この記事は英語から翻訳・編集しました。