• WTF badge

「意味あるの?」「本末転倒だ…」斜め上すぎる新型コロナ対策がツイッターで波紋

新型コロナ対策で、ニューヨーク市の歩道に作られた「アウトドア・ダイニング」が、寒さをしのぐため結局「立派な建物」に…(笑)

新型コロナの感染拡大を防ぐため、ニューヨーク市は3月から9月までの約半年間、店内での飲食を禁止した。現在は、客数を制限するなどの条件付きで、店内での飲食が許可されている。

そんな中、飲食店前の歩道や車道に作られた「アウトドア・ダイニング(屋外席)」が話題!

An outdoor dining setup in New York City.

しかし、建物のようなアウトドア・ダイニングを作る店もあり、密な空間が避けられない状況に…。ツイッターでは「意味あるの?」という声が多く寄せられている。

本来のアウトドア・ダイニングの写真👇

1. 例えば、こちらのアウトドア・ダイニング。もう立派なお店では…?

In NYC outdoor dining has become indoor dining on the sidewalk.

「ニューヨークのアウトドア・ダイニングは、もはや歩道に建てられた屋内レストラン…」

2. 本末転倒だ…との声がツイッターで多く寄せられた。

“Indoor dining is a super spreader for covid” New York City: We have outdoor dining available. We just gonna build a building outside so you can dine Inside while outside so you don’t have to dine inside. Cuz it’s outside. See.

「屋内レストランは新型コロナの感染を拡大させる」

「ニューヨーク:アウトドアダイニングが利用できるようになったよ。店内で食べなくてもいいように、外だけど内で食べれるよう、外に建物を作ったよ。これは『外』だからね!」

3.

Outdoor dining has gradually escalated into what might reasonably be called a buildings.

「『アウトドア・ダイニング』が、『建物』と呼ばれるものに発展してる気が…」

4.

「屋外という名の屋内」

5.

At what point does ‘outdoor dining’ become indoor dining?

「いつからアウトドア・ダイニングは屋内になったの?」

6.

「これはアウトドア・ダイニングじゃない!」

7.

they literally built a house for “outdoor”dining?

「アウトドア・ダイニングのために、建物を建てちゃたの?」

8.

When outdoor dining meets a windy day. #eastvillage

「風が強い日×アウトドア・ダイニング」

9.

「ハムデンにあるアウトドア・ダイニング…笑」

10.

@jameshamblin Love this outdoor dining setup on 7th Ave south that got built a few weeks ago. We’re totally doing this outdoor dining thing correctly, right?

「数週間前に建設された7番街にあるアウトドア・ダイニングをみて。私たちはなん〜も間違ってないよね…?」

この記事は英語から翻訳・編集しました。翻訳:オリファント・ジャズミン