back to top

Filipino Gay Lingo Explained For The Rest Of The World

No charots involved.

Posted on

Ok first up, let's start with probably the most common gay lingo: "Charot!" You often hear this at the end of sentences and is usually said if the statement is meant to be a joke.

Advertisement

Not to be confused with "charot" and "char," but "chos" is basically just the same, only fancier. Like when your tita says you're getting fat, you'd reply, "You too, tita! Chos!"

"Echosera" is what you'd call yourself if you say a lot of "chos-es," "charots," and "chars." In a whole different context, though, you can call someone an echosera (often followed by '-ng palaka') when one is saying a lot of bullshit about you. It's very important to know the difference.

"Anek" is different from "ano" ("what" in English) because "ano" is boring as hell to say, but it pretty much means the same thing. Only difference? "Anek" is cute as fuck. Hope that doesn't cause any confusion in the future.

"Keri" is like "carry" who drank a few margaritas and became more fun. But it's not like "carry" as in the verb, more like, "carry" as in "carry on." It's also often used to express, "it's OK!" like when someone hurt your feelings by not loving you back, you'd say, "Keri lang!"

Advertisement

Again, "keri" and "kebs" may mean the same thing, but in some context if may also mean "I don't care." So "kebs" is like "keri" who drank tequila because it's meaner. Hope that clears things up!

"Keber" is basically the longer version of "kebs" but is often used when you want to act like you don't care about something but, deep inside, you do. Like, "So he's not gonna reply to me? It's fine, keber ko naman sa kanya!"

In English, "wit" means keen intelligence often associated with one's use of words. But in gay lingo, "wit" means nothing. Not nothing-nothing, but nothing as in the lack of something or in some contexts, no.

Isabelle Laureta / BuzzFeed

So if you're gonna ask someone, "what do you like about the person you're dating?" and they answer "wit," be sure to make it clear if it's their mental sharpness or, like, literally nothing. Again, it's important to know these things.

Not to be confused with the K-pop sensation Sandara Park — but "gandara park" did actually originate from her name. It isn't a name of a park, and it also has nothing to do with K-pop. It only means "beautiful." Makes sense, right?

Gomen-nasai, but just to be clear, "antokyo japan" doesn't really involve anything Japanese. It simply means "sleepy." You could simply say "antok," which is the Tagalog for "sleepy," but where's the fun in that???

Advertisement

Y'all remember Janet Jackson? Yeah, she doesn't have anything to do with the next word. "Jinit Jackson" or simply "Jinit" means "hot" and is especially used when referring to the weather.

"Stress drilon" originated from a name of a Filipina journalist Ces Drilon. Being a journalist is a stressful job especially in the Philippines, so that's basically, but not entirely, how we can relate this word to its ancestor. So yeah, "stress drilon" basically means "stressed" or "stressful," but you already probably know this because it's so obvious.

"Haggardo versoza" came from a Filipino actor's name, Gardo Versoza, and it means, obviously, "haggard." This is usually how you look like when you're "stress drilon."

Again, "julanis morissette" doesn't have anything to do with the singer Alanis Morissette. Isn't it ironic, don't you think? LMAO. It means "rain" or "raining" and is often used as "jumujulanis morissette," but "julanis morissette" is the version I managed to do a calligraphy of. Deal with it.

Finally, a gay lingo that has has something to do with where it originated from. "Tom jones" is related to Tom Jones because Tom Jones is human and human beings get hungry, which is what "tom jones" means. Easy, right?

Meanwhile, "jowa" is what you "lafang" when you're "tom jones." No, just kidding. Or am I? Basically, "jowa" means your significant other, so you be the judge.

Lastly, and probably the most important gay lingo — "shuta" — which basically means "fuck" or "bitch." It's like the Tagalog curse word "puta" who grew up to be a little bit more extra.

Every. Tasty. Video. EVER. The new Tasty app is here!

Dismiss