Skip To Content

Aussies And Mexicans Guessed Each Other's Phrases — And My Stomach Hurts From Laughter

"Omg, not gonna lie, I love how this sounds."

by , ,

Hey! We're Fer, Moni and Hameda. Fer and Moni work in the BuzzFeed Mexico office and Hameda works in the BuzzFeed Australia office — so we thought it'd be fun to try and guess some common phrases from each other's countries.

Simpleimages / Getty Images / BuzzFeed

1. "Yeah, nah, that's heaps dog."

Catherine Falls Commercial / Getty Images

Fer: I think it means when something or someone is kind of like a lost case and there is nothing to be done about it.

Moni: My imagination is telling me to stop, but let's say this means something is crap. 

Actual meaning: When someone is being stingy or not doing what you want them to do.


"Can you drive me to the shops tomorrow?"


"Oi, nah, that's heaps dog."

2. "No skin off my nose."

Julian Ward / Getty Images

Fer: I think this means that when someone is asking you something, it's not your problem. 

Moni: "That doesn't bother me?" Or maybe it's when your partner has made you and mad and you just say "no skin off my nose". I don't even know if I'm making sense, hahahaha.

Actual meaning: You're actually pretty close! This one hails from the land of the Brits and means that you don't care about something — or it's got nothing to do with you, so it's not your problem.

Example: "Go ahead. It's no skin off my nose."

3. "As dry as a dead dingo’s donger."

Getty Images

Fer: You say this when something is really simple, like plain and boring. Or maybe it means you are very tired.

Moni: I think this phrase is used when something is just not it. Like, say with your meal you don't like it and say "this is as dry as a dead dingo's donger". Omg, not gonna lie, I love how this sounds.

Actual meaning: Haha, it literally just means super dry, or that you're really thirsty. But I have to say, I like your interpretations better.

Example: "Can someone pass me a cold one? I'm dry as a dead dingo's donger over here."

4. "Chuck a uey."

5m3photos / Getty Images

Fer: Maybe a victory scream? Lol.

Moni: I literally don't even know what to say, so I'm gonna drop this and say it's a cool way of greeting someone. 

Actual meaning: This one means to turn your car around on a street or to make a u-turn. That being said, I'm definitely going to yell "YOOOOUUUU-EEEYYY" the next time I win at UNO.

Example: "Ah, shit, I missed my turn, I've got to chuck a uey."

5. "Going for a feed."

Eyewolf / Getty Images

Fer: I think this means you will look into some gossip, maybe.

Moni: At this point, I think I'm making a fool of myself lol. But I'll guess it's like going for a quick meal.  

Actual meaning: You've got it, Moni! This one means to go out and get something to eat.

Example: "Man, I'm starving! Who wants to go for a feed?"

6. "Don't be a dibber dobber."

Jasmin Merdan / Getty Images

Fer: It's when you are telling someone they're being a party-pooper, maybe?

Moni: This definitely sounds like you're telling someone to not be boring. Like, you wanna go out with your BFF and they say no and you're like "OMG don't be a dibber dobber."

Actual meaning: So, "dibber dobber" means snitch or nark —  so this means don't be a snitch! 

Example: "Don't be a dibber dobber! Just let me copy your homework."

7. "What is this? Bush week?"

Photography By Mangiwau / Getty Images

Fer: OMG I literally have no idea about this one. Maybe when you are having really bad luck and you say that immediately after another wrong thing happens to you?

Moni: Okay okay, in here I imagine having a horrible weekend and being like "WTF, why does this week suck?" But because I'm in Australia, I would say this instead. (Please, let this be right!)

Actual meaning: HAHAHAHAHA, I love these interpretations. The actual meaning is "Don't make a fool out of me." It's usually used if someone asks you to do something that's excessive or a lot of effort. It can also be used when things just aren't going your way — so you guys pretty much got it! 

Example: "Tomatoes for $9 a kilo? What is this? Bush week?"

8. "I'm flat out like a lizard drinking."

Gaschwald / Getty Images/iStockphoto

Fer: I think this means you are very chill, like you are really enjoying yourself by not doing nothing and just laying around.

Moni: Yes, I did imagine a lizard drinking and my guts are telling me to say that this phrase is used when you are tired and don't want to do anything. 

Actual meaning: You would think that it would totally mean you're relaxed, but it means the opposite! This bit of slang is used when you're super busy and working as fast as possible — like the movement of a lizard's tongue when it's drinking water.

Example: "What do you mean you need me to pick up dinner?! I'm already flat out like a lizard drinking."

9. "Keep your shirt on."

Win-initiative / Getty Images

Fer: Maybe it means that you are getting super excited about something and it shows. So, your friends would be like, "Hey, keep your shirt on."

Moni: If I go with the literal translation, I'm super sure I'll get this wrong, lol. So, I'm gonna say this is a way to tell someone to chill?

Actual meaning: It's totally a way to tell someone to chill when they're beginning to get angry or lose their temper — along the same lines of "don't get your panties in a bunch."

Example: "You don't have to yell, I'm almost ready — keep your shirt on."

10. And finally, "My calendar's chock-a-block this week."

Catherine Falls Commercial / Getty Images

Fer: It means you really do not have time to do anything. Am I wrong?

Moni: I think this phrase is used when your calendar is packed.  

Actual meaning:  You're right! It means that you're maxed out of time. 

Example: "I can't do lunch this weekend, my calendar's chock-a-block."

Lepusinensis / Getty Images/iStockphoto / BuzzFeed

1. "A darle que es mole de olla." (Dig in, it's Mole in a pot [Mexican dish].)

Simon Mcgill / Getty Images

Hameda: Haha, oh man. It's the first one and I'm already clueless! Does this mean to give it your all? Like "let's do this thing!" before you head out to an adventure?

Actual meaning: Yes, you got it right! It's like doing something immediately, with a good disposition. Mole de olla is a typical dish from Mexico and it's usually made fast and it's super good, that's why we use it in the phrase. 

Example: "OMG, I have so much to do this week but, a darle que es mole de olla."

2. "Estar hasta las chanclas." (I'm down to my flip flops.)

Theerapan Bhumirat / Getty Images/EyeEm

Hameda: Okay, I think this means that you're down to your last few dollars — or you're broke. And if it does, I'm making this my Instagram bio.

Actual meaning: This actually means to be super drunk, hahaha.


"Do you want to drive?"

"I can't, estoy hasta las chanclas."

3. "Te chilla la ardilla." (Your squirrel is squeaking.)

Zen Rial / Getty Images

Hameda: Listen, I don't know why I find this funny, but I can't stop laughing. Is it something you say to someone when they're running their mouth or talking too much?

Actual meaning: It is funny! We say this when someone's armpit smells kinda bad. 

Example: "¿Did you even showered? Te chilla la ardilla."

4. "Eres cuchillito de palo" (You are a little wood knife.)

Getty Images

Hameda: Oooh, this one gives me more bark than bite energy — so used to describe someone who might talk a big game, but is actually about as intimidating as a teddy bear.

Actual meaning: You were close! It basically means that someone is annoying or pesky but just a little, in like a passive-agressive way. Literally you are a wooden knife because you don't cut, but man, you are obnoxious. 


"Hey, can you clean that spot again? The stain isn't gone."

"Ugh, you are such a cuchillito de palo."

5. "No hay pedo." (There is no fart.)

Thomas Trutschel / Photothek via Getty Images

Hameda: HAHAHAHHAHAHAHAHAHAH STOP — IS THIS ACTUALLY A SAYING? I would guess it means like, there's no evidence, so you can't convict me.

Actual meaning: Hahaha, no! This is a way of saying "there's no problem." We actually use "pedo" in a lot of phrases, lol.


"I broke your PS5. :("

"No hay pedo."

6. "¿Qué onda?" (What wave?)

Luis Alvarez / Getty Images

Hameda: I'm trying to figure out if this is in the context of a hand wave or an ocean wave — and I have no idea. Is this something you say when someone's overreacting? 

Actual meaning: This actually can be used in any context, like the example you gave. It's like saying "What's happening?" You can even use it to say hello. 



"¿Qué onda?"

7. "Me está cargando el payaso." (The clown is carrying me.)

Rdegrie / Getty Images

Hameda: Omg okay, so this must have something to do with laughter, right? So does this mean you can't stop laughing?

Actual meaning: It may sound kind of funny, especially 'cause of the clown thing, but it's a whole different meaning. This actually comes from the rodeos, where people rode bulls/wild horses/heifers and if they were defeated, a clown came and carried them to safety. (There's a super popular Mexican song that talks about it, it's called "Payaso de Rodeo"). That's why this phrase is used when something is not going well for you. 

Example: "My partner read some messages on my phone that weren't for them, ya me cargó el payaso."

8. "Aguanta vara." (Stand the stick.)

Benjamin Clinch / Getty Images

Hameda: Ah, there's no way I'm going to get this one right, but I'm going to guess that this means "don't drop the ball" — like make sure you get it right.

Actual meaning: You're close! With this, you are basically asking someone to be brave or endure a specific situation. 


"Omg, this salsa is so spicy!"

"Aguanta vara."

9. "Bájale de huevos." (Turn your eggs down.)

Guido Mieth / Getty Images

Hameda: This has to mean calm down, right? And if it does, I'm definitely adding this to my vocab.

Actual meaning: You're absolutely right! Although, we must say it's kind of a warning.

Example: "Ya bájale de huevos."

10. "No tengo feria." (I don't have fair.)

Krisana Antharith / Getty Images/EyeEm

Hameda: I can't explain why, but I feel like this must mean that you're losing your mind, right? Like, you're on the verge of a nervous breakdown?

Actual meaning: This has two meanings — either you've got no money at all or you've got money, but you don't have change.


"Could you lend me 5 pesos?"

"¡Uy! No tengo feria."

11. And finally, "No manches." (Do not stain.)

Peter Dazeley / Getty Images

Hameda: I'm going to guess that this is like, "don't take it personally", like don't let the bad feelings follow you around like a stain, lol.

Actual meaning: This is like the "¿Qué onda?" It can be used in any context, but it's similar to "no way".


"I've a gossip for you."

"¡No manches! Tell me everything."

What was your favourite Mexican and Australian phrase? Let us know in the comments!

BuzzFeed Daily

Keep up with the latest daily buzz with the BuzzFeed Daily newsletter!

Newsletter signup form