El pasado día 19, la usuaria de Twitter @arrecipolis compartió en su cuenta tres imágenes con las traducciones en español de varios juegos que tenían unas referencias... De mierda, para qué negarlo.
Por si no lo ves bien: se van a ver en un follón que no saben ni dónde se han metido...
La lían PARDA...
O imitan a Louis Van Gaal.
Así que la gente comenzó a compartir algunas de estas traducciones; especialmente de Pokémon.
¿PERO QUÉ PASA CON ESA ESCENA?
No, en serio, ¡¿qué le pasa a Pokémon?!
RI-QUI-ÑO.
También RAPEAN.
O dicen la mejor frase jamás acuñada en castellano: «qué me estás contáiner».
¿Por qué no van a imitar en los videojuegos a CHIQUITO DE LA CALZADA, a ver?
Que no es un caso aislado, OJO.
De verdad, no tengo nada contra Chiquito. Al contrario. Pero, no sé, a este paso va a terminar en el Assassin's Creed.
Otra cosa que hacen los traductores de Pokémon es equiparar el Team Flare al... ¿Betis?
¿Por qué suenan como un padre que se intenta hacer el joven?
Aunque, bueno, igual es mejor eso que hacer referencia a la guerra de 1898, claro.
Que, por otro lado, casi mejor adaptaciones chungas que Harry Potter y el misterio de cómo aprobaste Lengua.
Pero bueno, tampoco nos podemos quejar después de obviar cómo en uno de los mejores juegos del año pasado podíamos hacer el DESENMORSO.