Aller directement au contenu

    25 fois où les traducteurs ont fait n'importe quoi

    «Boisson au jus de Coréen au citron.»

    1. Ce produit au «jus d'ananus».

    2. Cet avertissement pertinent.

    3. Cette boisson au «jus de Coréen».

    4. Cette revendication.

    5. Ce loupé de Bing.

    6. Cet autre loupé de Bing.

    7. STOP BING.

    8. Cette traduction étonnamment poétique.

    9. Ce fail de Facebook.

    10. Cette cuisine moléculaire qui va un peu trop loin.

    11. Cette bonne raison de prendre un abonnement Netflix plutôt que de chercher vos séries sur ~internet~.

    12. Ça 🤔

    13. Cette traduction approximative de «What's underneath counts».

    14. Ce rappel qu'il ne faut pas se sécher propre. Ni tomber sec. Et qu'il faut poser l'appartement pour se sécher.

    15. Ce menu peu engageant.

    16. Ce retour en force de Bing.

    17. Cette offre alléchante.

    18. Ce jambon de haute mer.

    19. Ce conseil avisé.

    20. Ce nom de sushi honnête.

    21. Biiiiiiing.

    22. Ce vin atypique.

    23. Ce savon pour les mains «riches en humidité».

    24. Ce menu cannibale.

    25. De rien.

    Inspiré par la page Facebook Traduction de merde.